tłumaczenie z angielskiego na polski
-
Tłumacz języka angielskiego
Tłumaczenie z języka angielskiego na język polski niejednokrotnie może wydawać się być banalne. Zwłaszcza gdy zwrócimy uwagę na fakt, że język angielski jest powszechnie nauczany. Aczkolwiek bardzo często zapominamy o tym, że sztuka tłumaczeń wymaga dużo większej wiedzy niżeli lata ukończonych kursów językowych. Tłumaczenie związane jest również z pewnym rzemiosłem. Jest ono sztuką, która nie opiera się tylko i wyłącznie o znajomość języka obcego ale również o znajomość języka rodzimego. Wiedza językowa mogłaby wydawać się tutaj wystarczająca. Jednak zauważmy, że jest wiele osób bilingwialnych, które nie zajmują się tłumaczeniami a szukają jakiegoś innego zawodu. Potwierdza to tylko fakt, że znajomość języka bądź języków jest niewystarczalna. Potrzebna jest do tego wiedza teoretyczna. Kilka podręczników o teorii przekładu oraz stylistyce znacznie zwiększa umiejętność tłumaczeń. Potrzebne jest również odpowiednie do tego zawodu szkolenie. Pracując jako tłumacz języka angielskiego niejednokrotnie natknąłem się na tłumaczenia wykonywane przez ludzi twierdzących, że tłumaczenie może wykonać każdy. Na całe szczęście teksty te nie były publikowane, ponieważ zawierały one liczne błędy nie tylko językowe ale i semantyczne. Często chcemy tłumaczenie wykonać sami bez korzystania z czyichś usług - wydają się one być za drogie. Biura tłumaczeń faktycznie oferują mało konkurencyjne stawki. Z drugiej strony jednak tłumacz pracujący indywidualnie, bez pośrednictwa agencji może zaoferować dużo bardzo konkurencyjne stawki.